It amazes me that everyday users of the Internet have still not caught on to the phenomenon of lolcats. Though having only emerged this past January, they have since spread across the Internet, most popularly found on the site I Can Has Cheezburger? and even being featured in the July 2007 issue of Time magazine. As succinctly stated in Wikipedia, "Lolcats are images combining photographs of a cat with a humorous and idiosyncratic caption." Lolcat captions generally employ phonetic spellings and poor grammar, suggesting the low mental capacity of the featured felines (and perhaps of today's cell phone text messagers).

Though I'm personally a fan of these images, I do think they've gone a bit far, as it's apparently not enough for cats to be cute and funny; they need to be spiritual, too. A full-scale effort is underway to translate to this pidgin English that most popular of texts: the Holy Bible. Observe the Annunciation as the Angel Gabriel proclaims Mary to be the mother of God:

Ceiling Cat sended Gabriel, a hovr d00d, to Nazareth (dat is a citi in Galilee) to a virgn naemd Mary. She wuz engajded to a d00d naemd Joseph. Gabriel wuz liek "O hai Mary, u iz realli nice. Ceiling Cat iz wif u." Mary wuz kiend of worrid about dat. But teh hovr d00d wuz all "Doant be afraid. Ceiling Cat iz happi wif u. U iz gonna hav a kittn. Naem him Jesus. He wil be graet. He wil be teh kittn of Ceiling Cat an his daddi will give him David's chaer. He wil r00l Jacob's house forevr."

… If that just doesn't leave you speechless, I don't know what will. I'm by no means religiously opposed to this project, but it does beg the questions: Why? Who has the time to adapt this material? And can I have some of that time? Certainly my day doesn't have enough hours for my own writing…

(Hat tip to Angela Gunn)